Meertaligheid met de WPML plugin

Wanneer je website in meerdere talen beschikbaar is heb je ook een grotere kans op meer verkeer. Aangenomen dat je al een website in het Nederlands had, is een tweede taal (of dat nu engels, duits of frans is) een goede manier om meer bezoekers te kunnen bedienen. Let er dan wel op dat je vertalingen in orde zijn (lees: gebruik geen automatisch vertaal service zoals Google translate) en dat je hebt nagedacht over de vindbaarheid van je site. Voor dit laatste zijn richtlijnen van Google te vinden.

Van waarom naar hoe

Tot zover het waarom. Maar hoe gaan we onze WordPress site daadwerkelijk meertalig maken? Daar zijn meerdere methoden voor. In een recente review (oktober 2014) worden 4 plugins beschreven. Een uitgebreider overzicht van het hoe en waarom van meertalige WordPress sites is halverwege vorig jaar beschreven door Irena Domingo.

The WordPress Multilingual Plugin (WPML)

Wij hebben gekozen voor de meertaligheids plugin van WPML. Hoewel dit een betaalde plugin is, is het zeer de moeite waard. In deze blog zetten we allereerst de kosten van deze plugin op een rijtje. Het installeren van de plugin gaat net even anders dan we gewend zijn en het configureren kan op het eerste gezicht nogal overweldigend zijn. De support van deze plugin is zeer goed en voor je deze inschakelt kun je op het forum al een heleboel kant-en-klare oplossingen vinden. We besluiten deze post met het daadwerkelijk vertalen van pagina’s en berichten en het synchroniseren van je menu. In een volgende blog gaan we verder met het vertalen van thema’s en plugins zodat de volledige website tweetalig kan worden. Riemen vast, daar gaan we!

WPML: Wat kost het en wat krijg je?

WPML biedt drie verschillende pakketten aan. De Multilingual blog is de goedkoopste variant ($29), maar is niet volledig. Voor een eenvoudige blog kan dit zeker uitkomst bieden, maar is je WordPress site iets meer dan een blog dan is de Multilingual CMS optie een betere ($79). Dit is de volledige versie, maar moet je jaarlijks vernieuwen om updates en support te blijven behouden ($39 per jaar).

WPML-welke-versie-zal-ik-kopenDe lifetime Multilingual CMS optie betekent eenmalig betalen en unlimited support en updates voor $195. Met het oog op de toekomst en het aanbieden van meertalige WordPress sites aan onze klanten hebben wij gekozen voor de lifetime Multilingual CMS versie.

Installeren van de meertaligheids plugin

Na het aankopen van de plugin is het tijd voor het installeren. Tijdens de aankoop procedure heb je een account aangemaakt en door daarop in te loggen kun je eenvoudig de hoofdplugin downloaden (WPML Multilingual CMS plugin). hoofdplugin-van-WPMLNa installeren (via nieuwe plugin > uploaden) en activeren en koppelen met je WPML account. Het koppelen gaat via het linkje Register op de plugin pagina. Klik “Register WPML” aan en volg de aanwijzingen op het scherm: in je WPML account moet je de site toevoegen en dit levert je een “site key” op. Deze invullen en “OK” klikken.

koppelen-plugin-met-WPML-account

Nu kun je de rest van de WPML add-ons eenvoudig toevoegen door de juiste checkboxen aan te vinken en op “Download” te klikken. Dit speciale installatie proces wordt op de site van WPML uitgebreid uitgelegd. Kom je hier niet uit dan is hun support zeer bereid je te helpen: daar heb je tenslotte voor betaald!

Configureren van de plugin

WPML-logo-in-wpadminNa de installatie komt het configureren. In je WordPress menu in de backend is een nieuw icoon toegevoegd. Dit klapt uit in een overweldigend dropdown menu. Maar laten we bij het begin beginnen met de talen. Hier kun je achtereenvolgens

– een taal toevoegen.

– de URL structuur instellen; ik heb voor deze blog die ook in het Engels beschikbaar is (nadat we hem hebben vertaald ;-)) gekozen voor deze URL structuur: blog.plint-sites.nl is de Nederlandse versie en blog.plint-sites.nl/en is de Engelse versie.

– de taalwisselaar instellen. Dit is een dropdown menu die je op verschillende plekken in je thema (aangenomen dat je thema meespeelt met WPML) kunt invoegen zodat je eenvoudig van de ene naar de andere taal kunt springen. Je kunt de dropdown ook zelf opmaken (met of zonder vlaggetjes etc.).

– Vervolgens kun je kiezen hoe berichten weergegeven moeten worden. Het is natuurlijk mogelijk dat je niet alle berichten wilt vertalen en dan kun je kiezen of je deze niet vertaalde berichten in een andere taal wel of niet wilt tonen. Op onze blog tonen we alleen de vertaalde berichten.

– Dan kun je de extra talen verbergen. Dit is handig wanneer je veel content hebt die nog vertaald moet worden. Achter de schermen kun je dan eenvoudig doorwerken aan de vertalingen en als het af is kun je met een klik de extra taal zichtbaar laten worden op de site. Tijdens het configureren en vertalen van deze blog hebben wij de Engelse versie verborgen totdat de hele site (niet alle berichten, maar wel alle overige stukjes tekst, knoppen etc.) vertaald was. Op dit moment is de Engelse versie zichtbaar, maar moeten we nog enkele berichten vertalen.

– De instelling dat je thema’s meertalig mogen functioneren heb ik aanstaan. Ik heb eigenlijk nog niet geprobeerd wat er gebeurt als dit uitstaat; waarschijnlijk werkt het dan niet meer…

– Het doorsturen op basis van de browsertaal is een keuze. Met betrekking tot de vindbaarheid is dit een punt van discussie. Op dit moment sturen wij bezoekers door op basis van hun browsertaal. Dit is een trucje dat met behulp van Javascript wordt gedaan dus als je zelf ook custom Javascript hebt toegevoegd zorg er dan voor dat dit geen fouten bevat anders werkt het niet.

– De overige SEO opties hebben we ook aangevinkt. We moeten hier in de komende tijd nog eens goed naar kijken: dat bewaar ik voor een ander bericht.

Vertalen van pagina’s en berichten

Het vertalen van pagina’s en berichten is redelijk rechttoe-rechtaan. Op de overzichtspagina van je berichten in het WordPress backend zie je nu  een blauw plusje staan als het bericht nog niet is vertaald, of een potloodje als het bericht wel is vertaald (om te kunnen bewerken). Klikken op een van beide opent de WordPress editor in de extra taal (bij ons dus in het Engels). Wanneer je begint met vertalen kun je op de knop “Inhoud kopieren van Nederlands” klikken om de originele tekst te kunnen zien.

Synchroniseren van je menu

Na het vertalen van je pagina’s en berichten zijn deze nog niet standaard zichtbaar in het menu. Je moet het Nederlandse menu nog synchroniseren naar de extra taal. Dit kan via “Weergave > Menu’s” of via “WPML > Synch van WP-menu’s”. Beide menu managers spreken redelijk voor zich. En ook hier geldt weer: als je er niet uitkomt is het forum van WPML je beste vriend!

Volgende keer

Je WordPress site is dus vrij gemakkelijk te vertalen. De meertaligheid plugin van WPML is na installatie snel te configureren en met name het vertalen van je content neemt veel tijd in beslag. Toch kan het voorkomen dat je nog onvertaalde stukjes tekst (strings) tegenkomt. Deze komen ofwel uit je thema of uit plugins. Met de WPML add-on “String Translation” is dit redelijk eenvoudig te verhelpen. Hierover volgende keer meer.


Mijn Twitter profiel Mijn Facebook profiel
Pim Hooghiemstra Webdeveloper and founder of PLint-sites. Loves to build complex webapplications using Vue and Laravel! Laatste bericht
Sorting table dates in a Vue CLI project

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *